Domínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)

dc.contributor.advisorPinto, Elisa Guimarãespt_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6024055344777721por
dc.contributor.authorChagas, Homero Schwammlein daspt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/3236649924455929por
dc.date.accessioned2016-03-15T19:46:55Z
dc.date.accessioned2020-05-28T18:13:24Z
dc.date.available2010-07-16pt_BR
dc.date.available2020-05-28T18:13:24Z
dc.date.issued2010-02-09pt_BR
dc.description.abstractConsiderando o fato de que toda manifestação de linguagem leva consigo uma ideologia, este trabalho tenta capturar marcas ideológicas em traduções da Bíblia e demonstrar como elas se constroem. Há, atualmente, um grande avanço nos estudos desse livro sagrado. Portanto, é também de nosso interesse discutir como‟ essas manifestações ideológicas ocorreram nesse texto. A Bíblia é um texto considerado sagrado e investigar suas traduções é um assunto delicado e primordial. Utilizamos, para isso, a teoria de tradução de Nida e a concepção mais corrente no Brasil da Análise do Discurso (ligada principalmente a Fiorin e Brandão), mas é importante salientar que a reflexão partiu do texto e não da teoria, portanto, apenas utilizamos os pressupostos das teorias para embasar nossa análise. O trabalho iniciou-se com um levantamento bibliográfico pertinente à proposta e, após isso, selecionamos trechos do Evangelho de Lucas do Novo Testamento de duas traduções diferentes para a língua portuguesa (a Bíblia de Jerusalém e a Revista e Atualizada de João Ferreira de Almeida) que continham características que remetiam às doutrinas das respectivas comunidades religiosas que fizeram a tradução. O corpus do presente trabalho foi escolhido por sua riqueza de conteúdo e valor histórico e por descrever Jesus detalhadamente. Depois do levantamento, fizemos um mapeamento das escolhas lexicais, estruturas morfossintáticas, omissões, acréscimos, comentários e notas de rodapé. Após realizarmos uma análise de todo o material colhido, pudemos identificar o processo pelo qual a ideologia dos grupos se manifesta nas respectivas traduções, por exemplo, o uso de termos latinos ou não, os termos e comentários relacionados aos posicionamentos teológicos sobre o fato de Maria ter tido ou não filhos, a questão da Ceia/Eucaristia, as influências de bulas papais, a doutrina da penitência/arrependimento, entre outras. Elas estão realçadas muito mais nos comentários e nas escolhas lexicais.por
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorpt_BR
dc.formatapplication/pdfpor
dc.identifier.urihttp://dspace.mackenzie.br/handle/10899/25421
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Presbiteriana Mackenziepor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjecttraduçãopor
dc.subjectBíbliapor
dc.subjectanálise do discursopor
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectBibleeng
dc.subjectdiscourse analysiseng
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICApor
dc.thumbnail.urlhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/4553/Homero%20Schwammlein%20das%20Chagas.pdf.jpg*
dc.titleDomínio discursivo e doutrinas religiosas em traduções da Bíblia para língua portuguesa: mapeamento linguístico-discursivo no livro de Lucas (Novo Testamento)por
dc.typeDissertaçãopor
local.contributor.board1Ferreira, Dina Maria Machado Andréa Martinspt_BR
local.contributor.board1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3056318729875145por
local.contributor.board2Aquino, Zilda Gaspar Oliveira dept_BR
local.contributor.board2Latteshttp://lattes.cnpq.br/7625238138687080por
local.publisher.countryBRpor
local.publisher.departmentLetraspor
local.publisher.initialsUPMpor
local.publisher.programLetraspor
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Homero Schwammlein das Chagas.pdf
Tamanho:
826.6 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição: