Espigas tradutórias no conto “o comprador de fazendas” de Monteiro Lobato

dc.contributor.advisorLajolo, Marisa Philbert
dc.contributor.authorDidoné, Patricia Teixeira De Oliveira
dc.date.accessioned2023-10-03T11:59:58Z
dc.date.available2023-10-03T11:59:58Z
dc.date.issued2023-08-07
dc.description.abstractEsta pesquisa volta-se para a obra adulta do escritor Monteiro Lobato (1882- 1948), particularmente para diferentes traduções de seu conto O comprador de fazendas. A pesquisa teve como meta analisar as escolhas dos tradutores e as relações entre os recursos lexicais utilizados, as preferências estéticas ou filosóficas e a compreensão do texto pelos tradutores nas três transposições deste conto para a língua inglesa: “The farm magnate” publicado na revista “World fiction” (1923) “The Plantation Buyer”, publicado em Brazilian Short Stories (1925), e “The Farm Buyer”, título dado ao conto na coletânea Short Stories (2020).
dc.description.sponsorshipCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível
dc.identifier.urihttps://dspace.mackenzie.br/handle/10899/33529
dc.language.isopt_BR
dc.publisherUniversidade Presbiteriana Mackenzie
dc.subjecttradução
dc.subjectestudos da tradução
dc.subjectMonteiro Lobato
dc.titleEspigas tradutórias no conto “o comprador de fazendas” de Monteiro Lobato
dc.typeDissertação
local.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1025607971064367
local.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/1729511101608606
local.contributor.board1Moreira, Maria Elisa Rodrigues
local.contributor.board1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8503000442103169
local.contributor.board1Orcidhttps://orcid.org/0000-0002-2177-7762
local.contributor.board2Martins, Milena Ribeiro
local.contributor.board2Latteshttp://lattes.cnpq.br/4184170093853155
local.contributor.board2Orcidhttps://orcid.org/0000-0003-1453-4532
local.description.abstractenThis study focuses on the adult work of the writer Monteiro Lobato (1882-1948), particularly on different translations of his short story “O comprador de fazendas”. The research aimed to analyze the translators' choices and the relationships between the lexical resources used, the aesthetic or philosophical preferences and the translators' understanding of the text in three transpositions of this short story into English: “The farm magnate”, published in the magazine “World Fiction” (1923) "The Plantation Buyer", published in “Brazilian Short Stories” (1925), and “The Farm Buyer”, (2020).
local.keywordstranslation
local.keywordstranslation studies
local.keywordsMonteiro Lobato
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentCentro de Comunicação e Letras (CCL)
local.publisher.initialsUPM
local.publisher.programLetras
local.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Patricia Teixeira de Oliveira Didone.pdf
Tamanho:
22.49 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.22 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: