Espigas tradutórias no conto “o comprador de fazendas” de Monteiro Lobato

Loading...
Thumbnail Image
item.page.type
Dissertação
Date
2023-08-07
item.page.ispartof
item.page.citationsscopus
Authors
Didoné, Patricia Teixeira De Oliveira
publication.page.advisor
Lajolo, Marisa Philbert
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
publication.page.board
Moreira, Maria Elisa Rodrigues
Martins, Milena Ribeiro
publication.page.program
Letras
Abstract
Esta pesquisa volta-se para a obra adulta do escritor Monteiro Lobato (1882- 1948), particularmente para diferentes traduções de seu conto O comprador de fazendas. A pesquisa teve como meta analisar as escolhas dos tradutores e as relações entre os recursos lexicais utilizados, as preferências estéticas ou filosóficas e a compreensão do texto pelos tradutores nas três transposições deste conto para a língua inglesa: “The farm magnate” publicado na revista “World fiction” (1923) “The Plantation Buyer”, publicado em Brazilian Short Stories (1925), e “The Farm Buyer”, título dado ao conto na coletânea Short Stories (2020).
Description
Keywords
tradução , estudos da tradução , Monteiro Lobato
item.page.scopussubject
Citation