Um estudo historiográfico da evolução da tradução automática

View/ Open
Date
2021-02-04Author
Debonis, Luciana
Advisor
Batista, Ronaldo de Oliveira
Referee
Hanna, Vera Lúcia Harabagi
Referee
Casagrande, Nancy dos Santos
Metadata
Show full item recordAbstract
Machine translation (MT) is a type of translation, which serves as a resource to
facilitate the narrowing of language barriers. The emergence of first experiments with
translation machines was in the 1940s in the USA, which had invested on studies in
such area for almost two decades, until be impacted by a cut on investments in the
late 1960s. The research resumed only in the 1980s and opened space for a new
standard on scientific studies in the area. In the following decade, the opening of
technical translation market promoted by offering of translation automation tools drove
the progress of researches. Since the turn of the millennium, the studies on MT have
demonstrated significant advances due to technological progress, which enabled the
development of MT tools based on deep learning and artificial intelligence (AI). For
reconstruction of such historiographical narrative, this work based on the concept of
research programs proposed by Swiggers (1981) and theoretical specialty groups from
Murray (1994), in order to establish the MT's research programs. As of an
epistemological approach on the nature of translation from the language operations
point of view (OUSTINOFF, 2003), which includes the cultural nature of translation
process, we arrive at foundation of language mechanization methods (AUROUX,
1998). In order to build a historiographical interpretation of MT processes to establish
a critical thinking about them, it was defined analysis criteria based on internal
parameters (language incidence in translation adopted by MT models) and external
parameters (historical and social context where linguistic ideas that influenced MT
programs have moved around). The critical analysis seeks to highlight the theoretical
and methodological disruptions that occurred on each MT's research program, as well
as look at their changes from language view approach that determined the progress of
MT models.
Summary
A tradução automática (TA) é uma modalidade de tradução que serve de recurso para
facilitar o estreitamento de barreiras linguísticas. O surgimento dos primeiros
experimentos de máquinas de tradução foram na década de 1940 nos EUA, os quais
investiram em estudos nessa área por quase duas décadas, até serem atingidos por
um corte nesses investimentos no final dos anos de 1960. A retomada das pesquisas
aconteceu apenas a partir dos anos de 1980 e inaugurou um novo padrão de estudos
científico no campo. Na década seguinte, a abertura do mercado de tradução técnica
promovida pela oferta de ferramentas para automatização da tradução impulsionou o
progresso das pesquisas. Desde a virada do milênio, os estudos em TA demonstraram
avanços significativos em virtude da evolução tecnológica que permitiu o
desenvolvimento de ferramentas de TA com base em deep learning e inteligência
artificial (IA). Para a reconstrução dessa narrativa historiográfica, este trabalho
fundamentou-se no conceito de programas de investigação proposto por Swiggers
(1981) e grupos de especialidades teóricas de Murray (1994), a fim de estabelecer os
programas de investigação da TA. A partir de uma reflexão epistemológica sobre a
natureza da tradução do ponto de vista das operações da linguagem (OUSTINOFF,
2003), que inclui a natureza cultural do processo tradutório, chegamos à
fundamentação dos métodos de mecanização da linguagem (AUROUX, 1998). Com
o objetivo de construir uma interpretação historiográfica sobre os processos de TA
para estabelecer uma postura crítica a seu respeito, foram definidos critérios de
análise com base em parâmetros internos (incidência da língua na tradução adotada
nos modelos de TA) e parâmetros externos (contexto histórico e social em que
circulavam as ideias linguísticas que impactaram os programas da TA). A análise
crítica busca evidenciar as rupturas teóricas e metodológicas ocorridas em cada
programa de investigação da TA, bem como observar suas mudanças do ponto de
vista de visão de língua que determinaram o avanço dos modelos de TA.
CNPq Area
CNPQ: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Citation
DEBONIS, Luciana. Um estudo historiográfico da evolução da tradução automática. 2021. 132 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2021.
Collections
The following license files are associated with this item: