Tradução e adaptação da bateria de avaliação de leitura e escrita (BALE) em hiragana

dc.contributor.advisorMacedo, Elizeu Coutinho dept_BR
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/0683719309513445por
dc.contributor.authorKuriyama, Carolina Tiharupt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/9984098608394146por
dc.date.accessioned2016-04-18T21:11:07Z
dc.date.accessioned2020-03-19T15:20:28Z
dc.date.available2008-06-06pt_BR
dc.date.available2020-03-19T15:20:28Z
dc.date.issued2008-01-22pt_BR
dc.description.abstractDuring the last decades the number of transcultural researches has been increasing. This growth created the need of developing worldwide assessment tools. Consequently, specific models for translation and adaptation have been created to standardize these procedures, such as International Tests Guidelines. The translation followed by specific steps, allow assessment of the same phenomenon, as literacy ability, in other cultures. Researches that use Literacy Assessment Test (BALE) have been showing efficacy in assessing literacy of Brazilian listeners and deaf students, so, it can be used as a diagnostic method of assessment for Brazilian children in Japan with literacy problems. The aim of the present work is to translate and culturally adapt BALE to hiragana. With this purpose the steps of the International Test Guidelines were followed. During the pilot project sixty Brazilian students from the first four initial grades in a public school in Japan were assessed. The children were assessed using the computerized versions of Silent Reading Competence Test of Word (TECOLESI), Sentence Reading Comprehension Test (TCSE) and Sentence Listening Comprehension Test (TCSF) in hiragana, the Non-Verbal Intelligence Test (TONI) and the Peabody Imaging Vocabulary Test (PPVT). The children were assessed in the classroom groups inside their school, the assessment took two sessions of one hour each. The results showed significance in the correlations for the three BALE tests in hiragana and the intelligence test and the vocabulary one. The hiragana versions of the TECOLESI and TCSE have shown similar patterns to Brazilian listeners and deaf, as well as German listeners. These results show evidence on the validity of BALE in hiragana and they made possible the development new version of the test.eng
dc.description.sponsorshipFundo Mackenzie de Pesquisapt_BR
dc.formatapplication/pdfpor
dc.identifier.citationKURIYAMA, Carolina Tiharu. Tradução e adaptação da bateria de avaliação de leitura e escrita (BALE) em hiragana. 2008. 191 f. Dissertação (Mestrado em Distúrbios do Desenvolvimento) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2008.por
dc.identifier.urihttp://dspace.mackenzie.br/handle/10899/22679
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Presbiteriana Mackenziepor
dc.rightsAcesso Embargadopor
dc.subjecttradução de testepor
dc.subjecthabilidade de leiturapor
dc.subjectcrianças bilíngüespor
dc.subjecthiraganapor
dc.subjecttest translationeng
dc.subjectliteracyeng
dc.subjectbilingual childreneng
dc.subjecthiraganaeng
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIApor
dc.thumbnail.urlhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/10397/Carolina%20Thiaru%20Kuriyama1.pdf.jpg*
dc.thumbnail.urlhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/10398/Carolina%20Thiaru%20Kuriyama2.pdf.jpg*
dc.thumbnail.urlhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/10399/Carolina%20Thiaru%20Kuriyama3.pdf.jpg*
dc.titleTradução e adaptação da bateria de avaliação de leitura e escrita (BALE) em hiraganapor
dc.typeDissertaçãopor
local.contributor.board1Capovilla, Alessandra Gotuzo Seabrapt_BR
local.contributor.board1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7828325860191703por
local.contributor.board2Mito, Tereza Iochico Hataept_BR
local.contributor.board2Latteshttp://lattes.cnpq.br/7049072687519630por
local.publisher.countryBRpor
local.publisher.departmentPsicologiapor
local.publisher.initialsUPMpor
local.publisher.programDistúrbios do Desenvolvimentopor
Arquivos
Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Divulgação não autorizada pelo autor.docx
Tamanho:
12.74 KB
Formato:
Unknown data format
Descrição: